mercredi 13 juillet 2022

L'abécédaire du multilinguisme - 4 / The Alphabet of Multilingualism - 4 / De alfabet van meertaligheid - 4



Je continue avec les trois lettres suivantes :


J -

Janua Linguarum

La lettre 'j' me fait penser à Janua Linguarum.

Qu'est-ce que Janua Linguarum ? Il s'agit d'un projet mené par Michel Candelier avec le concours du CELV. Le nom entier du projet est "Janua Linguarum - La Porte des Langue / L"introduction à l'éveil aux langues dans le curriculum". Initié en 2000, "L'objectif principal est de mettre en place des synergies entre les apprentissages linguistiques dans le cadre d'un enseignement incluant des langues plus nombreuses et plus diversifiées" (voir : description du projet). Janua Linguarum s'intéresse à toutes les langues, quel que soit leur statut. 

(Acheter le livre : édition Decitre )


K -

La lette 'k' me fait penser à kamishibaï

Qu'est-ce que le kamishibaï ? C'est une technique japonaise pour raconter des histoires. On utilise un petit théâtre : le butaï ouvert sur le devant dans lequel on présente de planches de cartons qui racontent une histoire. 


La technique du kamishibaï est de plus en plus utilisé pour faire raconter des histoires plurilingues par les enfants.


L - 

Langue, language, linguistique 

Qu'est-ce que la langue ? Qu'est-ce que le langage ? L'un est souvent pris pour l'autre et inversement, et cela crée des confusions. La langue n'est pas le langage et le langage n'est pas la langue. Louis-Jean Calvet résume la différence entre les des de cette manière : le langage est le besoin de communiquer et la langue est la manière de le faire. L'enfant passe par le langage avant d'acquérir la langue.

La linguistique est née de l'intérêt des philosophes et chercheurs pour les langues



Je n'oublie pas les traductions en anglais et néerlandais, je les complèterai quand j'aurai fait le tour de l'alphabet.


N'hésitez pas à partager vos idées de mots


I do not forget the translation into English and Dutch. I will do them when I have done all the letters of the alphabet as the words do not always start with the same letter in the various languages.

Please feel free to share your words ideas.


Ik vergeet niet de vertaling in het Engels and het Nederlands. i zal het doen als ik klaar ben met de Franse alfabet, want de woorden niet altijd met hetzelfde letter beginnen. 

Je kan graag je ideeën van woorden delen.