Cela fait quelques temps que j'y pense, j'ai très envie de faire un abécédaire du multilinguisme. Y a-t'il un ou des mots en lien avec le multilinguisme pour chaque lettre de l'alphabet, c'est ce que nous allons découvrir ensemble. Je ne vais pas couvrir les 26 lettres en une fois, je vais commencer par les trois premières aujourd'hui.
Hâte que vous me disiez ce que vous en pensez.
Avez-vous d'autres mots à ajouter ? N'hésitez pas à me les communiquer.
A -
apprentissage - acquisition - appropriation
La lettre 'a' me fait penser à l'acquisition de la langue, celle que l'enfant apprend pour qu'il puisse ensuite se l'approprier.
Ces trois mots font partie du processus qui permet à l'enfant de devenir, puis de rester bilingue. Il apprend d'abord les mots et les langues, afin de les acquérir et enfin il se les approprie pour qu'elles fassent partie intégrante de sa personne.
B -
bilinguisme - biographie langagière
La lettre 'b' me fait penser au bilinguisme et à la biographie langagière. Le bilinguisme, bien évidemment, qui est le fait de savoir parler deux langues et de les utiliser au quotidien. Quant à la biographie langagière, elle est "l'ensemble des chemins linguistiques parcourus par une personne et qui constituent son capital langagier" (Cuq, 2003). La biographie langagière montre les parcours individuel pour l'acquisition des différentes langues d'un individu. Le Conseil de l'Europe dit que c'est l'occasion pour la personne de mentionner ce qu'elle sait faire dans chacune des langues qu'elle possède.
C -
communication, culture, (alternance) codique
La lettre 'c" me fait penser à la communication et la culture. Car les langues sont intimement liées à ces idées de communication et de culture. La langue sert à communiquer et à parler pour entrer en communication avec l'autre. Toutes les langues sont liées à une langue, on parle d'ailleurs parfois de langue-culture. Il est difficile de dissocier la culture de la langue.
Quant à l'alternance codique, qui "effraye" parfois les parents d'enfants bilingues et plurilingues, elle est tout à fait naturelle, puisque même l'adulte bilingue utilisera des codes des deux langues qu'il possède pour s'exprimer. Elle est un signe de la maîtrise des deux langues.
___________________________
For a while, I have been wishing to write an alphabet - I do prefer the French word - abcédaire - on multilingualism.
Preparing this, I realised that the words do not always start with the same letters in all the languages.
I will try and when the first letter in different, I will find a way to add it when it comes.
I will put the definition in English at the end - when I will put the words in alphabetical order.
A -
apprentissage - acquisition - appropriation
(English): learning, acquisition - appropriation
awareness
Language awareness is the way you can make children discover other languages with activities around words and sounds.
B -
bilinguisme - biographie langagière
(English): biligualism, (language) biography
C -
communication, culture, (alternance) codique
(English): communication, culture, code switching
____________________________________
Ik heb al een tijde de wens een alfabet over meertaligheid te schrijven - i moet zeggen dat ik het Frans woord "abécédaire" juister vind.
Terwijl ik dit voorbereidde, realiseerde ik dat de woorden niet altijd in alle talen met dezelfde letters beginnen.
Ik zal proberen en als de eerste letter anders is, zal ik een manier vinden om het toe te voegen als het komt.
Ik zal de definite in het Nederlands later geven wanneer ik de woorden in alfabetische volgorde zal rangschikken.
A -
apprentissage - acquisition - appropriation
(Nederlands): leren, acquisitie, toe-eigening
B -
bilinguisme - biographie langagière
(Nederlands): tweetaligheid, taal biografie
C -
communication, culture, (alternance) codique
(Nederlands): communicatie, cultuur, code switchen