Un autre avantage important est à mon avis le fait d'être en groupe. L'enfant se sent moins seul pour apprendre et découvrir la langue écrite que ce soit pour l'écrire ou la lire. Comme pour l'école, il y aura cette rivalité normale et saine entre les enfants pour voir qui saura lire, qui saura écrire et comment chacun pourra utiliser la langue écrite. Les enfants auront ensuite la fierté de pouvoir utiliser seul la langue écrite soit dans une carte postale ou un courriel aux grands-parents ou aux cousins dans le pays d'origine.
Another advantage I see is that it is a group. The child feels less lonely to learn and discover the written language whether to write or to read it. As for school, between children, there will be some kind of rivalry which is normal and healthy to see who will be able to read, who will be able to write and how each of them could use the written language. Children will then be very proud to be able to use the written language alone and write a postcard or an email to their grand-parents or cousins who are still living in the home country.
Een ander belangrijk voordeel is dat het is in een groep. Het kind voelt zich minder eenzaam te leren en ontdekken de geschreven taal, hetzij om te schrijven of te lezen. Zoals voor school, er is dat tussen kinderen er normaal en gezond een soort rivaliteit is, om te zien wie kan lezen, die kan schrijven en hoe iedereen kan de geschreven taal te gebruiken. De kinderen zullen dan heel trots om alleen de geschreven taal gebruiken en een postkaart of een e-mail naar grootouders of neven die nog in het thuisland leven.
Another advantage I see is that it is a group. The child feels less lonely to learn and discover the written language whether to write or to read it. As for school, between children, there will be some kind of rivalry which is normal and healthy to see who will be able to read, who will be able to write and how each of them could use the written language. Children will then be very proud to be able to use the written language alone and write a postcard or an email to their grand-parents or cousins who are still living in the home country.
Een ander belangrijk voordeel is dat het is in een groep. Het kind voelt zich minder eenzaam te leren en ontdekken de geschreven taal, hetzij om te schrijven of te lezen. Zoals voor school, er is dat tussen kinderen er normaal en gezond een soort rivaliteit is, om te zien wie kan lezen, die kan schrijven en hoe iedereen kan de geschreven taal te gebruiken. De kinderen zullen dan heel trots om alleen de geschreven taal gebruiken en een postkaart of een e-mail naar grootouders of neven die nog in het thuisland leven.
Commentaires