vendredi 31 mai 2013

Being Multilingual: Thinking in tongues

Being Multilingual: Thinking in tongues: One of the popular questions addressed to multilinguals is “Which language do you think in?” Image © Clipart from clipartheaven...

lundi 27 mai 2013

Désavantage / Disadvantage / Nadeel nº 1

Même si je pense qu'il est important que nos enfants apprennent les langues et surtout la langue minoritaire qui n'est donc pas celle dans laquelle ils vont à l'école, je ne pense pas que d'aller à l'école le samedi matin pour apprendre et lire dans cette langue soit toujours et uniquement la meilleure solution.
En effet, quand leurs camarades de classe peuvent se reposer et avoir une journée de libre pour en profiter et faire d'autres activités - sportives, musicales, culturelles ou autres pourquoi demander à nos enfants de retourner à l'école ? Il peut alors y avoir un refus complet de la part de nos enfants de vouloir retourner à l'école le samedi. N'ont-ils pas aussi droit à une journée de repos ? Ils existent d'ailleurs des tas d'autres manières d'apprendre à lire et à écrire dans la langue minoritaire - des manières amusantes d'ailleurs.
Sommes nous uniquement intéressés par les performances sanctionnées par un papier qu'il soit un diplôme ou un certificat d'assiduité ?
Donnez nous votre avis.


Even if I think it is important for our children to learn to read and write in the minority language, which is the language which they do not use at school or the country where they live, I do not think that going to school on Saturday morning to learn to read and write in this language is always the best solution and it is not either the only solution.
In fact, when their school mates can have a day of freedom to rest and enjoy other activities, such as sport, music, culture or anything else, why should we ask our own children to go back to school? They can refuse fully to go back to school on Saturday morning. Are they not also allowed a day of rest? There are many other ways to teach them to read and write in the minority language - and fun ways as well.
Are we only interested in having our children's performances sanctioned with a degree or a diploma?
Let us know what you feel.




Hoewel ik denk dat het belangrijk is dat onze kinderen leren te scrhrijven et lezen de minderheidstaal (de taal dat ze naar school gebruiken), ik dacht dat naar school te gaan op zaterdag 's morgens niet altijd en alleen de beste oplossing is.
Inderdaad, als hun klasgenoten kunnen rusten en hebben een vrije dag te genieten en doen andere activiteiten - sport, muziek, culturele of andere... waroom willen we dat onze kinderen terug naar school te gaan? Dan kan er een volledige weigering van onze kinderen terug naar school op zaterdag te gaan. Hebben zij niet ook recht op een vrije dag? Ze bestaan ​​ook vele andere manieren om te leren lezen en schrijven in de taal van de minderheid - leuke manieren elders.
Zijn we alleen geïnteresseerd in de prestaties die leiden tot een diploma of een certificaat?
Wat denk U daarover.

lundi 20 mai 2013

Avantage / Advantage / Voordeel nº1

Un premier avantage de l'école le samedi matin est certainement celui de permettre aux enfants de se rendre compte qu'ils ne sont pas les seuls dans leur situation.
Qu'ils ne sont pas les seuls à appartenir à une famille mixte où deux langues et deux cultures se côtoient au quotidien

The first advantage is going to a Saturday morning class is certainly the fact that children will then realize that they are not the only ones in the same situation than themselves.
That there are other children growing up in a mixed family where there are two languages and two cultures everyday side by side.

Een voordeel van school op zaterdagochtend is zeker dat de kinderen begrijpen dat ze niet alleen in hun situatie.
Dat er zijn anderen kinderen die ook aan gemengde familie behoren waar elke dag twee talen en twee culturen elkaar in contact zijn.


jeudi 16 mai 2013

Classes de langue le samedi matin

On peut se demander s'il est une bonne idée de donner des cours de langues aux enfants le samedi matin.
Certes, nous souhaitons tous qu'ils soient parfaitement bilingues et qu'ils sachent lire et écrire dans notre langue maternelle alors qu'ils vont à l'école dans une autre langue.
Ont-ils envie d'aller en cours quand leurs copains et copines d'école peuvent passer un week-end tranquille avec des activités pour se détendre ?
Je n'ai pas de réponse toute faite à cette question et nous nous y pencherons pendant quelques semaines, pour en voir les avantages et les inconvénients.


Language classes on Saturday morning

Is it a good idea to send our children to a language school on Saturday morning?
Of course, we are all expecting our children to be perfectly bilingual, to read and write perfectly in our mother tongue when they go to school in another language.
Do they feel like going to school when their school friends are having a leisurely week-end ?
I do not have a ready-made answer to this question and I feel we can try and answer it over the next weeks or so and see the advantages and also the disadvantages.



Taallessen op zaterdagmorgen

Men kan zich afvragen of het een goed idee om talenlessen aan kinderen op zaterdagmorgen te geven.
Zeker, we willen dat ze perfect tweetalig zijn en ze in onze eigen taal kunnen lezen en schrijven als ze naar school in een andere taal gaan.
Willen ze naar school gaan als hun school-vriendjes een rustig weekend doorbrengen kan ?
Ik heb geen eenvoudig antwoord op deze vraag en we zullen de voor-en nadelen zien over de volgende weken.

samedi 11 mai 2013

Skype



Si vous souhaitez que vos enfants parlent votre langue maternelle alors que vous habite à l'étranger, il faut leur montrer que cette langue est vivante, qu'elle peut être utilisée et surtout être utile. Il est aussi important de rester en contact avec votre famille.
C'est ici que Skype devient très utile. Vous pouvez ainsi rester en contact avec votre famille dans votre pays d'origine et montrer à vos enfants que la langue que est très utile.
Il faudra aussi donner la possibilité à vos enfants d'utiliser Skype et de parler avec votre famille sans que vous soyez là, mais nous en reparlerons dans un autre message.

If you wish your children to speak your mother tongue when you live abroad, it is important for them to realize it is a lively language and that it can be used and be useful. It is also important to keep in contact with your own family.
That is where Skype becomes handy as it allows you to be in touch with your family at home and show a great use of the language to your children.
You also have to give them a chance to speak with your family without you and I will give you more ideas on how to you that in another post.


Als U wilt dat uw kinderen u moeder taal spreken wanneer u in het buitenland woont, moet u ze laten zien dat deze taal leven is, dat deze taal gebruikelijk en nuttig is. Het is ook belangrijk om in contact met uw familie te blijven.
Het is hier dat Skype zeer nuttig is. U kunt in contact met uw familie in uw eigen lang blijven and uw kinderen laten zien dat de taal zeer nuttig is.
Uw moet ook uw kinderen laten Skype gebruiken zonder u daar te zijn, maar we zullen daarover in een andere bericht praten.
I promise I will try and write more often.
There are so many things I wish to share in all the languages I am able to speak - so many people can enjoy them and make good use of them.

Je le promets : je vais essayer d'écrire de manière plus régulière.
Je vais aussi écrire dans les diverses langues que je maîtrise, ainsi chacun et chacune pourra profiter de ce que j'ai à partager dans ces diverses langues.

Ik beloof : ik zal proberen vaker te schrijven, met eer regelmaat.
Ik zal ook schrijven in de verschillende talen die ik ken. Ieder kan dan genieten van mijn ideeën en wat ik in die talen te veerdelen heb.