jeudi 16 avril 2015

A NE PAS FAIRE / WHAT NOT TO DO / WAT IK MOET NIET DOEN



A NE PAS FAIRE QUAND ON ÉLÈVE SES ENFANTS AVEC PLUSIEURS LANGUES 


Il n'est pas toujours si facile d'élever ses enfants avec deux langues ou plus à la maison. Il faut je pense éviter certaines choses afin de ne pas les heurter, mais aussi et surtout ne pas les décourager et les faire se retourner contre la langue ou les langues.

  1. il ne faut pas exiger : qu'il parlent notre langue maternelle. Nous en avons tous le souhait, mais le présenter comme une obligation ne servira à rien. Il vaut mieux le présenter comme un souhait, un jeu, un avantage que d'autres n'ont pas. 
  2. il ne faut pas comparer : chaque enfant apprend à son rythme et se développe à son propre rythme. Il ne faut surtout pas les comparer entre eux. Il est plus important de les encourager pour qu'il reste confiant et qu'il est envie de pratiquer la langue et donc de l'utiliser. 
  3. il ne faut pas critiquer : la critique peut être constructive, mais peut aussi détruire. Si la prononciation n'est pas parfaite, s'il y a des fautes dans la construction des phrases, surtout ne critiquez pas, mais encouragez votre enfant. Peut être pourriez-vous répéter la phrase sans erreur… La critique peut faire perdre à votre enfant l'envie de parler votre langue. Si votre enfant mélange les langues, ne critiquez pas non plus ; ce "mélange" s'arrêtera avec le temps.
  4. il ne faut pas rire des erreurs : rien de tel que des erreurs pour progresser. Alors ne riez pas si vos enfants font des erreurs. Parfois vous entendrez des choses qui vous feront rire ou sourire, faites comme si vous n'aviez rien entendu, vous pourriez les blesser si vous riez et cela aurait des dommages sur leur pratique de la langue et leur envie de connaître votre culture.
  5. il ne faut pas toujours corriger : certes, nous souhaitons tous que nos enfants parlent notre langue parfaitement, mais si nous passons notre temps à les corriger, ils n'auront plus envie. De temps à autre, on peut le faire, mais pas constamment.
  6. il ne faut pas être rigide : mettre des règles strictes et rigides quand votre enfant développe son acquisition des langues de la maison peut nuire à cette acquisition. Il faut que cet apprentissage se fasse de manière ludique et joyeuse et non avec des règles tellement strictes qu'elles briseraient toute spontanéité et pourraient nuire a l'image de la langue et de la culture associée à celle-ci 
  7. il ne faut pas exiger la perfection : personne ne parle une langue de manière parfaite, vous ne pouvez donc l'exiger de votre enfant. Cette exigence, comme la rigidité, peut nuire à la langue et donc à l'envie de votre enfant de l'utiliser. 
  8. il ne faut pas mettre votre enfant en spectacle : souvent, nous sommes fiers que nos enfants puissent parler plusieurs langues, mais ils n'ont pas décidé d'être comédien. Il faut les respecter. Personne ne demanderait à un enfant monolingue de montrer à d'autres comment il parle, alors faites-en de même avec vos enfants bilingues. Il n'est pas besoin de les faire parler devant d'autres pour prouver qu'ils savent le faire. Cela nuirait aussi beaucoup à leur envie d'utiliser d'autres langues que la langue locale dans laquelle il se trouve. 
  9. il ne faut pas perdre patience : élever son enfant avec plusieurs langues à la maison demande beaucoup de patience. Alors surtout, ne la perdez pas.
  10. il ne faut pas laisser les autres vous influencer : souvent l'entourage qu'il soit familial, scolaire ou social peut vous dire que vous avez "tort" de parler autant de langues à votre enfant. Ne vous laissez pas influencer et continuez votre chemin… Vous faites du beau travail !!!



WHAT NOT TO DO WHEN RAISING CHILDREN WITH 
MORE THAN ONE LANGUAGE


It is not always so easy to raise children with two or more languages ​​at home. I think we must avoid certain things in order not to offend them, but especially not to discourage them and make them turn against the language or languages.
  1. you must not demand: to speak your mother language. We all have the desire that our children speak our home language, but presenting it as an obligation is of no help. It is better to present it as a wish, as a game, as an advantage that others do not.
  2. you must not compare: every child learns at their own pace and develop at their own pace. It is  very important not to compare them. It is important to encourage them in order to keep them confident, so they enjoy practicing the language and therefore are using it.
  3. you must not criticize: criticism can be constructive, but can also destroy. If the pronunciation is not perfect, if there are mistakes in the sentence construction, please do not criticize. You should rather encourage your child. Maybe could you repeat the sentence without mistakes... Criticism may discourage your child and they will loose the desire to speak your language. If your child mixes languages, do not criticize; this "mixture" will stop with the time.
  4. you must not laugh at mistakes: mistakes help to improve. So do not laugh if your children make mistakes. Sometimes you hear things that could make you laugh or smile, pretend you did not hear anything, you might hurt your child if you laugh and it would damage their using the language and they may not want to know your culture.
  5. you must not correct all the time: of course, we all want our children to speak our language perfectly, but if we spend our time correcting them, they will not like it. We can do it from time to time,   but not constantly.
  6. you must not be rigid: having rigid and inflexible rules when your child is "learning" the  home language can affect its acquisition. It is necessary that this learning is done in a playful and joyful manner, not with such strict rules that would break all spontaneity and could harm the image of the language and the culture associated to it.
  7. you must not demand perfection: nobody speaks a language perfectly, so you can not demand it from your child. This requirement, such as stiffness, can harm the language and thus the will of  your child to use it.
  8. you must not ask your child to produce: we are all proud that our children can speak several languages, but they have not decided to become an actor. They must be respected. Nobody would ask a monolingual child to show others how he speaks, then do the same with your bilingual children. There is no need for them to talk in various languages in front of others to prove they can do. It would also damage their will to use other  languages ​​than the local language in which they live.
  9. you must not lose patience: raising her child with more than one languages ​​at home requires a lot of patience. So please, do not lose it.
  10. you must not let yourself be influenced by others: often the surroundings (family, school, friends or neighbors) can tell you that you are "wrong" to speak many languages ​​to your child,. Do not be influenced and keep on... you are doing a good job!!!


WAT IK MOET NIET  DOEN WANNEER MET TWEETALIGE KINDEREN


Het is niet altijd zo gemakkelijk om kinderen met twee of meer talen thuisop te voeden. Ik denk dat we moeten bepaalde dingen voorkomen om niet te beledigen, maar vooral niet om onze kinderen te ontmoedigen en zich tegen de taal of talen te reageren.
  1. U moet niet eisen: dat ze uw moedertaal spreken. We hebben al het verlangen dar ze het spreken, maar het presenteren als een verplichting zal het niet helpen. Het is beter om het te presenteren als een wens, een spel, een voordeel dat anderen niet hebben.
  2. U moet niet vergelijken: elk kind leert op zijn eigen tempo en elk kind ontwikkelt in zijn eigen tempo. Het is belangrijk om ze niet te vergelijken. Het is belangrijker om hen aan te moedigen om hem vertrouwen te houden; zo ze oefenen en gebruiken de taal met plezier.
  3. U moet niet kritiseren: de kritiek kan constructief zijn, maar het kan ook vernietigen. Als de uitspraak is niet perfect, als er fouten in de zinsbouw, gelieve niet te bekritiseren, maar moedig uw kind aan. Misschien kun je de zin nog een keer zonder fout zeggen... De kritiek kan de wens van uw kind ruïneren om uw taal te spreken. Als uw kind vermengd talen, zijn bekritiseren; deze "mengsel" zal stoppen met de tijd.
  4. U moet niet van fouten lachen: fouten kunnen helpen om te vooruitgaan. Dus u moet niet lachen als je kinderen fouten maken. Soms lopen de dingen waardoor je je glimlach lachen of, doen alsof je hoorde niets hoor je, zou je pijn doen als je aan het lachen en het zou hun praktijk de taal beschadigen en wilt u uw cultuur te leren kennen.
  5. U moet niet altijd corrigeren: we willen dat onze kinderen onze taal perfect spreken, maar als we besteden onze tijd om te corrigeren, zullen ze het niet leuk vinden. Van tijd tot tijd, kunnen we het doen, maar niet constant.
  6. U moet niet star zijn: te strenge en inflexibele regels wanneer uw kind zich ontwikkelt de overname van uw moeder taal kan de acquisitie beïnvloeden. Het is noodzakelijk dat dit leren op een speelse en vrolijke manier gebeurd, niet met strenge regels die alle spontaniteit breken en schade toebrengen brengen aan het imago van de taal en de cultuur die ermee verbonden zijn.
  7. U moet niet perfectie eisen: niemand spreekt een taal perfect, dus uw kunt niet van uw kind perfectie eisen. Deze eis, zoals stijfheid, kan de taal en dus de drang van uw kind om het te gebruiken schaden.
  8. U moet niet uw kind een prestatie te doen: vaak zijn we er trots dat onze kinderen meerdere talen kunnen spreken, maar ze hebben nog niet beslist om een ​​acteur te zijn. Uw moet hun respecteren. Niemand zou een eentalig kind vragen hoe hij spreekt, doe dan hetzelfde met uw tweetalige kinderen. Er is geen noodzaak voor hen te spreken voor anderen mensen om te bewijzen dat ze meerdere talen kunnen spreken. Het brengt ook ook schade om andere talen dan de lokale taal waarin het zich bevindt talen te gebruiken.
  9. U moet niet geduld verliezen: opvoeden zijn kinderen thuis met meerdere talen eist veel geduld. Dus vooral verliest het niet.
  10. U moet niet de anderen uw beïnvloeden: vaak (de familie, school, vrienden of buren) kunnen u vertellen dat Uw "onrecht" zijn om meerdere talen spreken met uw kind, laat uw niet beïnvloed en blijf met uw manier… Uw doet één goede job!!!

Aucun commentaire:

New Perspectives on Translanguaging and Education

I have just read the book “New Perspectives on Translanguaging and Education”, edited by BethAnne Paulsrud, Jenny Rosén, Boglárka Str...