mercredi 13 août 2014

Apprendre à lire dans la langue minoritaire / Learning to read in minority language / Leren in de minderheid taal te lezen



Apprendre à lire dans la langue minoritaire.

Une lectrice m'a posé la question cette semaine de l'apprentissage de la lecture dans la langue minoritaire. Ce n'est pas toujours si facile qu'il y parait. Cela dépend de langue minoritaire, mais aussi de la langue majoritaire et du lieu d'habitation. Je n'entrerai pas dans les détails aujourd'hui que je pourrais expliquer plus tard. J'organiserai un webinar / une conférence sur le web à ce sujet dans les mois qui viennent.
Souvent les instituteurs ne vous encourageront pas l'apprentissage de la lecture dans une autre langue, craignant des interférences avec la langue qu'ils enseignent.
Je pense que l'un n'empêche pas l'autre, bien au contraire. Il faudra de la patience et du temps. Je vous donne ici -dans le désordre- quelques trucs qui pourront aider à démarrer cet apprentissage :
  1. lisez beaucoup dans la langue minoritaire ;
  2. quand vous lisez, suivez avec votre doigt, cela permet à votre enfant de voir les mots que vous prononcez et de les intérioriser ; 
  3. investissez dans un dictionnaire visuel bilingue - chaque image aura sa traduction dans les 2 langues et peut être aussi une phrase ;
  4. coller des post-it autour de la maison avec les noms des objets (frigo, fruit, chaise…) ce peut être dans les deux langues ;
  5. apprenez l'alphabet dans la langue minoritaire et faites des jeux (l'alphabet par exemple, cela peut se faire par écrit) ; quand votre enfant apprend une lettre à l'école, montrez-lui la même lettre dans votre langue, apprenez-lui à la prononcer si c'est différent et essayer de trouver un mot pour la retenir, vous pourriez ainsi créer votre propre dictionnaire visuel ; 
  6. encourager votre enfant à écrire dans la langue minoritaire - par exemple, de courtes cartes postales ou de petits messages via l'Internet à leurs grands-parents, cousins/cousines. Vous pouvez écrire ce qu'ils vous dictent, et le fait de le ré-écrire leur apprendra à les lire en même temps ;
  7. faites observer à votre enfant ce qu'il a autour de lui, surtout quand vous voyagez. Les affiches publicitaires sont pleines de mots, les noms des boutiques sont tout autant de mots qui nous entourent qui nous permettent d'apprendre à lie
Voilà donc quelques idées, j'attends vos réactions.





Learning to read in the minority language. 

A reader asked me this week how to help her child to learn reading in the minority language. It's not always as easy as it seems. It depends on minority language, but also the majority language and where you live. I will not go into detail now; I will explain more later. I will be hosting a webinar / conference on the web about this point in the months to come. 
Often teachers do not encourage you to teach your child to read in another language, fearing interference with the language they teach. 
I think one does not preclude the other, on the contrary. It will take patience and time. Here are some tips -in no order of importance- that can help them start to learn: 
  1. read as much as possible in the minority language; 
  2. when you read, follow with your finger, it allows your child to see the words you say and remember them; 
  3. invest in a visual bilingual dictionary - each image will have a translation into the two languages ​​and can also be accompanied by a sentence; 
  4. paste post-it notes around the house with the names of objects (fridge, fruit, chair ...) it can be in both languages​​; 
  5. learn the alphabet in the minority language and play games (the alphabet for example, this can be done in writing); when your child learns a letter at the school, show your child this letter in your language, teach them to pronounce it if it is different and try to find a word to remember, you could create your own visual dictionary ; 
  6. encourage your child to write in the minority language - for example, short postcards or short messages via the Internet to their grandparents, cousins. You can write what they dictate you, and the fact that they rewrite it will teach them to read at the same time; 
  7. show your children what is around them, especially when traveling. The posters are full of words, names of shops are just so many words around us that allow us to learn how to read.
So here are some ideas, please, give me your feedback. 




Leren in de minderheid taal te lezen. 

Een lezer vroeg me deze week over het leren lezen in de minderheid taal. Het is niet altijd zo gemakkelijk als het lijkt. Het hangt van minderheidstaal af, maar ook van de meerderheidstaal en  de woonplaats. Ik zal hier niet in detail gaan; ik kan later meer uitleggen. Ik zal als gastheer van een webinar / conferentie op het web erover spreken later in dit jaar. 
Vaak leraren hoeft u niet aan te moedigen om uw kinderent in een andere taal leren te lezen, uit angst  van interferentie met de taal die ze onderwijzen. 
Ik denk dat men zich niet tegen de andere, integendeel. Het zal geduld en tijd vergen. Ik geef u hier -niet in order- enkele tips die u kunnen helpen om te beginnen met dit leren: 
  1. veel gelezen in de minderheidstaal; 
  2. als je leest, volgen met je vinger, uw kind kan naar de woorden die je spreekt volgen en het leren; 
  3. investeren in een tweetalig visueel woordenboek -  elk beeld zal de vertalen van de beeldje in de twee talen hebben en er kan ook een zinnetje zijn; 
  4. paste post-it briefjes rond het huis met de namen van objecten (koelkast, fruit, stoel ...) het kan worden in beide talen; 
  5. leert het alfabet in de minderheidstaal en spel spelletjes (het alfabet bijvoorbeeld, die worden kunnen schrijven zijn); wanneer uw kind leert een letter aan de school, laat hem deze letter in uw taal, leer hem om het uit te spreken als het anders is en probeer een woord te onthouden; u kon ook uw eigen visuele woordenboek creëren ; 
  6. moedig uw kind aan om in de minderheidstaal te schrijven;  bijvoorbeeld korte kaartjes of korte berichten via het internet naar hun grootouders, neven / nichten. Je kunt schrijven wat ze dicteren, en ze zullen leren met het herschrijven op hetzelfde moment; 
  7. neem acht wat u om zich heen heeft, vooral wanneer ze reizen. De posters zijn vol van woorden, namen van winkels zijn net zo veel woorden om u kinderen het leren in de minderheidstaal te leren.
Hier zijn een paar ideeën, ik ben blij met uw feedback te krijgen

New Perspectives on Translanguaging and Education

I have just read the book “New Perspectives on Translanguaging and Education”, edited by BethAnne Paulsrud, Jenny Rosén, Boglárka Str...